Re: A Transcription of the Star Trek Movie Vulcan Rob Zook Sat, 13 Dec 1997 16:38:20 -0600 Hi all, Saavik spoke some more Vulcan in ST:TSFS. She spoke to the young rapidly aging Spock. Also, later on in the movie T'lar the "high priestess?", atop Mt. Seleya spoke some interesting words, some of which the movie provided translations for and some of which it did not. Sa'avik'wiimic..,kuups da liiben I am Saavik..,can you speak? pom kii sada So it has come. do nii du sarafel Do you trust me? When the party carrying Spock's body approached her T'lar intoned: Kal tor falii Kal. Sarek asked for Fal-tor-pan "the refusion" As T'lar laid her hands on the brows of Spock and McCoy she slowly intoned: Ven mal navuun. I kind of wonder after reviewing the movie again, if perhaps Mt. Seleya is a training center for Vulcan Psi power, the way Gol is a training center for those seeking Kolinaar. I would like to propose we keep -'wiimic as an affix meaning "I name/ introduce myself as..." or "my name is". Finally, I did not quite get the transcription quite correct, from the previous movies. In many places I used i when, I should have used ii, and ^ in some places where I should have used i. I think we can take the Gol Speech as useless to us, but I think we might salvage something from Saavik and Spock's conversation in ST:TWOK: yej nu mordlan yik banu He's never what I expect, Sir. wawrr rrii ix wit banu otlam What surprises you, Leutenant? iic veni..,komi He's so..,Human. liingeth flamii bufith*, Saavikam Nobody's perfect, Saavik. Perhaps banu acts as a formalizer? So adding it to an utterance adds an extra degree of politeness as one would expect in a military environment. So in that first sentence the "Sir" is implied?. Then in the second sentence Spock responds in banu mode, but adds the diminutive -[k/l]am to her title and implies permission to speak informally (with /ot/ being a word for Leutenant). So in her next utterance Saavik drops the formal mode and just speaks her mind, and Spock responds just as informally. Rob Z.