Re: VL - multiple words Rob Zook Tue, 28 Oct 1997 17:24:40 -0600 At 01:06 PM 10/28/97 -0600, you wrote: > >which is said to mean literally "body-attack." "Kunat kali-fee" is >translated as either "mating" or "challenge," but since "kunat" is >"mating," I suspect "kunat kali-fee" is specifically a woman's >rejection of her bond-mate at pon farr. Err..,unless I misunderstood you that does not sound quite right. As you said, "kunat kali-fee" means literally "mating body-attack", but in _Amok Time_, in the context, it appeared this meant the entire ritual involved in finalizing a bonding. Which could go either the bonding ritual (the mating), or the challenge (the body attack). With torital being one extreme form of the challenge. Perhaps the word comes from a less than modern dialect without the rigidly formal logic structure we see in the Zvelebil corpus. perhaps in Modern Vulcan it would go something like: kunat'aj kalifee'aj. >>Also, we do need a Vulcan word for >>Peace. Any thoughts? > >Well, we have "arivne," (possibly from "arie-vne") meaning "a state of >unity between matter, energy, and thought;" and "lailara," meaning >"harmony." Peace can mean other things, of course, but it is often used >to mean just those sorts of things. Marketa put in the dictionary that ur-seveh means more than just material prosperity, so perhaps the peace in "peace and long life" could mean the kind of spiritual harmony implied by arivne. I think that we could translate mene sak'khet ur-saveh in a different way. How about as literally "live long and prosper"? mene "life, live" sak'khet "longevtity" ur- logical conjunctive partical ("and") saveh "spiritual prosperity" Thus a more ancient perhaps traditionally religious dialect, and then we can say the corellary as: arivne ur-mene sak'khet. Literally meaning "spiritual unity and long life", but as metaphoricaly meaning "peace and long life". Rob Z. -------------------------------------------------------- Man has such a predilection for systems and abstract deductions that he is ready to distort the truth intentionally, he is ready to deny the evidence of his senses only to justify his logic. -- Notes from Underground, Fyodor Dostoyevsky