Re: The Next Step (was Vulcan in Vulcan) Dr Maggie Hellstrom, GSI Darmstadt Wed, 22 Oct 1997 16:43:33 MET_DST Just a short comment on the "lettering"/pronounciation scheme suggested by Saul... I have, in principle, nothing against using doubled vowels to designate the "drawn-out" or "longer" sounds. The only problem I see with them is that one might be tempted to pronounce, e,g, "oo" as [oh-oh]. An example (of this opposite use of the notation] might be the way some Japanese(?) words that contain a part that really should be pronounced [ih-ih] sometimes is transcribed into English/western languages simply as "ii". Oh, well, it will just be a new thing to get used to. I do have problems with some of the suggested examples of pronounciation, especially those using French. (This probably comes from Swedes having a different accent when speaking French than, e,g., native Anglish-speakers.) One case in point: the "ee" sound has the French word "prenez" as an example. Now, I would pronounce "prenez" as [pr(ehr)n(e!)] where (ehr) stands for the sound a hesitant speaker makes, and (e!) is a rather short e-sound. Other people might pronounce the word as [pr(ehr)n(ey)], with the (ey) much like in the word "hey" (as in hey there!). I can't quite figure out which (if, indeed any ;-) of my interpretations is the correct one... Finally, just like Rob, I was confused by that infamous "That...-sentence" that Saul wrote. While I got the point about the overuse of pronouns, I have no clue what the word "deictic" means... Dr Maggie --------------------------------------------------------------- "Ich bin zwar keine Berlinerin, aber eine Stockholmerin schon!" [Although I don't live in/am no inhabitant of Berlin, I do come from Stockholm!] (This is in reference to the discussion on John F. Kennedy, German grammar and jelly doughnuts: the sentence would be impossible without the use of "keine" [no] and "eine" [a]. That's my last word on this, so don't worry Randall!)