Re: VL-TRANS: Caution: Adam Ophir Shapira Tue, 21 Oct 1997 19:52:32 +0100 At 11:11 AM +0000 10/21/97, Dr Maggie Hellstrom, GSI Darmstadt wrote: >I don't know if this is completely on-topic, but I just want to briefly >comment on what docwho*pop,usit,net wrote: > >> Oh, so you haven't heard of John F. Kennedy's famous attempt >> to speak German with English grammar? >> >> My point in saying that overusing stuff like the Universal >> Translator Assistant could cause you to say things that are >> not only choppy in the target language ... but that could >> actually mean things *very different* from what you intend. > >Well, I guess the reference is to what JFK said at the end of his speech >in Berlin: "I am proud to be able to say "Ich bin ein Berliner"!". It >is true that a Berliner is a German word used to designate a jelly-filled >doughnut, but the first and foremost meaning of the word is a "person >coming from or living in the city of Berlin". Thus, there was _nothing_ >wrong with Kennedy's statement per se, although it could be interpreted >in a humorous(?) way. The grammar is correct, the word order is fine. >(I even asked a bunch of my German colleagues here at work, and they all >agree.) He used perfect German vocabulary, but he did *not* use German grammar *at all*. The way to say "I am a Berlinner!" is "Ich bin Berliner!". JFK *did* say "I am a jelly donut".